喝咖啡9大好處 9 Health Benefits of Drinking Coffee

 

國內外多項研究發現,咖啡中富含抗氧化物以及對健康有益的營養素。這讓每天帶給您美好一天的飲品,又多了許多非喝不可的好理由~咖啡的好處可能比你想像的要多唷!想知道嗎?繼續看~

Numerous studies, both domestic and international, have found that coffee is rich in antioxidants and beneficial nutrients for your health. This beloved beverage that brightens your day has even more compelling reasons to become a daily ritual. The benefits of coffee might surprise you! Curious to know more? Keep reading.

 

一項又一項的研究表明,從你最喜歡的早晨飲料中得到的好處可能比你想像的要多:咖啡中富含的物質可能有助於預防女性更常見的疾病,包括阿茲海默症和心臟病。說到咖啡,你首先想到的就是咖啡因。但約翰霍普金斯大學醫學院(Johns Hopkins University School of Medicine)的營養專家表示,咖啡還含有抗氧化劑和其他活性物質,可以減少內部炎症並預防疾病。以下是喝咖啡對健康的9大好處:

Research has shown that the benefits derived from your favorite morning beverage may be greater than you think: the substances abundant in coffee might contribute to the prevention of more common diseases in women, including Alzheimer's disease and heart disease. While caffeine is often the first thing that comes to mind when you think of coffee, experts in nutrition at Johns Hopkins University School of Medicine suggest that coffee also contains antioxidants and other active compounds that can reduce internal inflammation and prevent diseases. Here are 9 major health benefits of drinking coffee:

 

1. 您可以活得更久:
最近的研究發現,喝咖啡的人死於女性一些主要死因的可能性較小:冠心病、中風、糖尿病和腎病。

1. You may live longer:

Recent research has found that people who drink coffee are less likely to die from some major causes of death in women: coronary heart disease, stroke, diabetes, and kidney disease.

 

2. 您的身體可能會更好地處理葡萄糖(或糖):
這就是研究背後的理論,研究發現喝更多咖啡的人患2型糖尿病的可能性較小。

2. Your body might handle glucose (or sugar) better:

This is the theory behind the research that found that those who drink more coffee are less likely to develop type 2 diabetes.

 

3. 您患心力衰竭的可能性較小:
每天喝一到兩杯咖啡可能有助於預防心力衰竭,因為虛弱的心臟難以向身體輸送足夠的血液。

3. You're less likely to develop heart failure:

Drinking one to two cups of coffee a day may help prevent heart failure, as a weakened heart struggles to pump enough blood to the body.

 

4. 您患帕金森氏症的可能性較小:
咖啡因不僅可以降低患帕金森氏症的機率,而且還可以幫助帕金森氏症的病患者更好地控制自己的運動。

4. You're less likely to get Parkinson's disease:

Caffeine not only lowers the risk of getting Parkinson's disease but also helps those with Parkinson's disease better control their movements.

 

5. 你的肝臟會感謝你的:
普通咖啡和無咖啡因咖啡似乎都對肝臟有保護作用。研究表明,喝咖啡的人比不喝咖啡的人更有可能將肝酶水平保持在健康範圍內。

5. Your liver will thank you:

Regular and decaffeinated coffee both seem to have a protective effect on the liver. Studies show that coffee drinkers are more likely to keep their liver enzyme levels within a healthy range.

 

6. 你的DNA會更強大:
深度烘焙咖啡可以減少DNA鏈的斷裂,這種斷裂是自然發生的,但如果細胞不修復,可能會導致癌症或腫瘤。

6. Your DNA will be stronger:

Deeply roasted coffee can reduce DNA strand breaks, which occur naturally but can lead to cancer or tumors if not repaired by cells.

 

7. 您患結腸癌的機率會大大降低:
每23名女性中就有1名患有結腸癌。但研究人員發現,喝咖啡(無論是無咖啡因咖啡還是普通咖啡)的人患結直腸癌的可能性要低26%。

7. Your chances of developing colon cancer will significantly decrease:

One in 23 women is diagnosed with colon cancer. However, researchers found that people who drink coffee (either decaffeinated or regular) have a 26% lower likelihood of developing colorectal cancer.

 

8. 您可能會降低患阿茲海默症的風險:
患有阿茲海默症的美國人中,近三分之二是女性。但2杯咖啡中的咖啡因可以提供重要的保護,防止這種情況的發生。事實上,研究人員發現,每天喝2到3杯咖啡的65歲及以上女性總體上患癡呆症的可能性較小。

8. You might lower your risk of Alzheimer's disease:

Of those with Alzheimer's disease in the United States, nearly two-thirds are women. But the caffeine in two cups of coffee can provide significant protection against this condition. In fact, researchers found that women aged 65 and older who drank 2 to 3 cups of coffee per day had a lower overall risk of dementia.

 

9. 您患中風的可能性較小:
對於女性來說,每天至少喝一杯咖啡可以降低中風風險,中風是女性第四大死因。

9. You're less likely to have a stroke:

For women, having at least one cup of coffee a day can reduce the risk of stroke, which is the fourth leading cause of death in women.

 

那麼,要獲得所有好處,同時避免負面影響,最佳飲用量是多少呢?根據美國飲食指南,大多數女性每天喝3到5杯咖啡是安全的,咖啡因的最大攝入量為400毫克。(咖啡因含量因咖啡類型而異,但平均8盎司/226克/杯含有95毫克。)

So, what's the optimal amount to enjoy all the benefits while avoiding negative impacts? According to the U.S. Dietary Guidelines, it is safe for most women to consume 3 to 5 cups of coffee per day, with a maximum caffeine intake of 400 milligrams. (Caffeine content varies by coffee type, but on average, an 8-ounce/226-gram/cup contains about 95 milligrams.)

 

但如果您懷孕或哺乳,則規則有所不同。在飲食中添加咖啡因之前,請先諮詢您的產科醫生。如果咖啡讓您感到緊張,請注意不要喝過量:每個人對咖啡因的耐受性都不同。

However, if you are pregnant or breastfeeding, the rules may differ. It's best to consult your obstetrician before adding caffeine to your diet. If coffee makes you jittery, be mindful not to overindulge; everyone's tolerance to caffeine varies.

 

雖然咖啡是您生活方式中令人愉悅的一部分,但還有其他因素會對您的健康產生更大的影響,例如均衡飲食、鍛煉和保持健康體重。但喝咖啡是對這些關鍵健康因素的令人愉快的補充。

While coffee is a delightful part of your lifestyle, there are other factors that have a greater impact on your health, such as a balanced diet, exercise, and maintaining a healthy weight. Drinking coffee is a pleasurable supplement to these key health factors.

-----

資料來源,翻譯自:
約翰·霍普金斯大學 Johns Hopkins University
www.hopkinsmedicine.org/health/wellness-and-prevention/9-reasons-why-the-right-amount-of-coffee-is-good-for-you
 

已加入購物車
已更新購物車
網路異常,請重新整理